Thị vệ của ta là thiếu niên tướng quân - Chương 23
Cập nhật lúc: 2025-07-11 04:44:58
Trấn Viễn hầu một bộ đồ ngắn, vai vác cuốc đang hăng hái việc ruộng.
Ninh Dịch bật . "Bao nhiêu năm , tinh thần của phụ vẫn còn hăng hái như ."
Trấn Viễn hầu thấy Ninh Dịch từ xa, lớn tiếng quát, giọng như chuông đồng, đầy nội lực, nhưng nghiêm khắc, hề giống ngoài sáu mươi tuổi.
"Tên nhóc đừng hòng lười biếng, mau đến giúp xúc tuyết, lát nữa hỏng hết bảo bối của bây giờ."
Ninh Dịch lớn tiếng đáp, nắm tay , như hỏi ý kiến.
"Chàng cứ , gì thể giúp ?" Dưới con mắt của , chút ngại ngùng, dịu dàng đáp.
"Công chúa cần để ý đến nó, nếu tên nhóc lười biếng gian trá, để vợ vất vả, phụ nó sẽ đánh đấy."
Ninh phu nhân thấy tay chúng nắm chặt, khúc khích, trừng mắt Ninh Dịch một cái.
"Con , cứ yên tâm giao bảo bối vợ con cho , nếu nàng vui, con cứ hỏi ."
Nhìn thấy hai cha con hăng hái việc ruộng tuyết, thỉnh thoảng đấu khẩu vài câu, khỏi mỉm , trong lòng ấm áp.
"Phụ nó từ khi cáo lão hồi hương, cả ngày chịu yên," Ninh phu nhân đau đầu, nhưng là thẳng thắn, nhịn mà than thở. "Ngày trọng đại tiếp đãi công chúa như , vẫn còn nhớ thương đám cây trồng tuyết đè, thật là..."
"Không , phu nhân đừng coi là công chúa."
Ta khoác tay bà, tìm một chỗ gió lùa hành lang xuống.
"Là một nhà, nên náo nhiệt như mới ."
Ninh phu nhân theo quân nhiều năm, thể cường tráng, nhưng tâm tư tinh tế, thấy tay lạnh ngắt, vội vàng sai mang lò sưởi tay đến.
"Phu nhân hận ?"
"Hửm?"
Ninh phu nhân sửng sốt, suy nghĩ một chút mới hiểu , nhịn mà điểm nhẹ lên trán , tức giận .
"Chuyện liên quan gì đến con, con bé , suy nghĩ nhiều như , mệt mỏi lắm."
Bà xuống bên lan can hành lang, vỗ vỗ vị trí bên cạnh, kéo xuống.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/thi-ve-cua-ta-la-thieu-nien-tuong-quan/chuong-23.html.]
"Từ nhỏ, theo mấy em chúng nó, chỉ cần là thứ , tự chọn, dù là say giấc nơi sa trường, nhàn vân dật sỹ, chỉ cần tự thấy tiêu d.a.o khoái hoạt, chính là lý tưởng."
Bà dừng một chút, trong mắt ánh lên nụ ấm áp.
"Ngày hôm đó nó nhận tin báo, hoàng thượng gọi con cung ban hôn, nó đầu mà chạy ngoài, yên ngựa còn buộc chặt, ngã ngựa ở cửa."
Ta kinh ngạc.
"Nó cũng chẳng quan tâm đau đớn, lật lên ngựa phi thẳng cung."
Bàn tay ấm áp của bà đặt lên mu bàn tay .
"Lúc đó , lý tưởng của nó, chính là con ."
22
Hoa nghênh xuân điểm tô khắp những luống hoa ngoài hoàng thành một màu vàng rực rỡ, và Ninh Dịch, một xe một ngựa, lên đường nam hạ, để thực hiện lời hứa “du ngoạn chốn giang hồ” mà dành cho .
Đây là đầu tiên rời xa kinh thành kể từ khi sinh , ban đầu còn chút dè dặt cẩn thận, nhưng khi dọc đường non nước đến Giang Nam, như con ngựa đứt cương, cánh diều đứt dây, phóng khoáng đến mức phần hoang dã.
Chúng cùng tham dự hội thưởng xuân Thanh minh ở Lâm An, tận hưởng cả mùa xuân trong màn mưa bụi Giang Nam, nán đến khi dự xong bữa tiệc hải sản đầu tiên ở Thái Hồ mới lưu luyến lên đường về phía nam.
Mùa hè, chúng lên thuyền buôn ở Tuyền Châu khơi, đến Lĩnh Nam thì đúng lúc vụ vải cuối cùng sắp kết thúc, băng qua Động Đình mênh m.ô.n.g sóng nước, về Tô Châu xách đèn lồng bắt cua.
Mãi cho đến khi trời thu nước biếc, mây cao gió nhẹ, và Ninh Dịch mới thong thả nhập đoàn xe đất Thục.
Ta tết tóc, cùng Ninh Dịch giả thương nhân buôn hương liệu đến đất Thục, chiếc xe gỗ chở vải của đoàn xe.
Bên trái là vực sâu vạn trượng, bên là vách núi cheo leo, xưa nay vẫn “đường đất Thục khó khăn”, may mà đoàn xe do địa phương dẫn đường, vững vàng.
Anan
Mãi cho đến khi địa thế dần bằng phẳng, mắt là những bông lúa nặng trĩu, bên tai thấy tiếng hô hào mùa màng bội thu.
Trên đường thoang thoảng mùi thơm của lúa mới, mùa gặt luôn khiến vui mừng khôn xiết, nhân lúc đoàn xe dừng nghỉ ngơi, nhảy xuống, hứng thú bứt đại một bông lúa, kỹ, kinh ngạc trợn tròn mắt.
“Đây… chẳng lẽ là lúa Kim Tu?”
“Phải đấy, cả cánh đồng đều là.”
Người đàn ông dẫn đường đang ôm bầu nước bên cạnh tưới cho ngựa, liếc một cái, tỏ vẻ khinh thường sự ngạc nhiên của .
“Lúa Kim Tu là giống của Giang Chân ? Sao ở đây?” Ta ngẩng đầu , ruộng lúa bạt ngàn, trĩu nặng những bông lúa vàng óng, uốn lượn theo gió như sóng nước, “Quy mô … thật đáng kinh ngạc.”