Tám Nghìn Dặm Gió Cắt Trăng Sao - Chương 5: Phần 26
Cập nhật lúc: 2025-07-09 00:59:41
Khi xuyên rừng tìm dấu chân , thì là lúc chiều tà.
Ta và Ninh Dịch tìm một nhà thuyền, đường thủy trở về.
Ánh chiều tà nhuộm đỏ chân trời, mặt sông rực rỡ một màu, lấy thảo dược, cẩn thận bôi thuốc lên tay cho Ninh Dịch.
Người lái thuyền là một đàn ông trung niên vạm vỡ, nước da ngăm đen. Bên cạnh là một đứa trẻ đang , tay cầm giấy nháp và than chì, hí hoáy vẽ vời. Đôi mắt đen láy, ngây thơ chúng một cách tò mò, cắm cúi vẽ tiếp.
Chẳng mấy chốc, bé nhanh nhẹn nhảy xuống, đưa cuốn giấy nháp cho xem.
Chất giấy thô ráp, ánh lên màu vàng ấm ánh chiều tà. Trên đó vẽ hình đang bên mạn thuyền, cúi đầu nhẹ nhàng bôi thuốc, nét vẽ còn non nớt, nhưng bức tranh toát lên vẻ sống động và chân chất lạ thường.
Ta đặt lọ sứ nhỏ đựng thảo dược xuống, đưa tay đón lấy cuốn tranh, lòng tràn ngập niềm vui.
"Vẽ quá, cháu học vẽ từ ai ? Giỏi thật đấy." Ta cong mắt , dịu dàng hỏi.
"Không ai dạy cháu cả, cháu vẽ phong cảnh và chim chóc thuyền mỗi ngày, tự vẽ thôi." Cậu bé chút ngại ngùng, nhưng khi chỉ tay về phía cảnh non nước hữu tình xung quanh, đôi mắt sáng rực lên.
"Ta thích bức tranh cháu vẽ , cháu thể tên lên tặng nó cho ?" Ta mỉm chống cằm bé.
"Đương nhiên là ạ, nhưng cháu chữ." Cậu bé gãi đầu.
Ta nhận lấy thanh than trong tay bé, "Cháu tên gì?"
"Lý Sơn."
Ta nắn nót tên bé góc bức vẽ, cho em bé xem, cho bé .
"Nhớ ?"
Cậu bé sức gật đầu, toe toét, nụ thật ngây thơ.
Ta nhét thanh than tay bé, cẩn thận hướng dẫn bé tên thêm vài .
Cậu bé linh tính, học nhanh, hài lòng xoa đầu bé.
"Cháu vẽ như , nhất định đề tên lên mỗi bức tranh, từng thuyền nhà cháu, sẽ mang tranh của cháu khắp nơi, nhắc đến tên cháu, sẽ , Lý Sơn , là ngọn núi như tranh sông Thục."
Ninh Dịch tựa mạn thuyền chúng trò chuyện, ánh mắt chan chứa ánh chiều tà, dịu dàng như một dải lụa.
Ta cất kỹ giấy vẽ, trở , nắm lấy tay Ninh Dịch.
"Lần hồi kinh, xin phụ hoàng ban cho chút quyền lực, cấp thêm cho ít nhân thủ."
"Ta mãi an phận thủ thường, ngày ngày thưởng hoa ngắm trăng nữa, xuống dân gian, mở trường học, xây dựng y quán, dạy trẻ em nghèo khó học chữ tính toán, dạy nông dân đang khổ sở vì thuế đất những phương pháp trồng trọt dệt vải hơn."
"Ta vì xã tắc mà sống."
Ninh Dịch im lặng , chỉ nắm c.h.ặ.t t.a.y , cho sức mạnh kiên định và an tâm.
"Vậy sẽ vì bảo vệ nàng, và những gì nàng mà sống."
mà, còn kịp cầu xin ân điển, đến Kinh Châu, liền nhận mật báo khẩn cấp tám trăm dặm từ hoàng thành.
Phụ hoàng bệnh nặng liệt giường, triệu cửu công chúa hồi cung hầu bệnh.
Ninh Dịch cùng cưỡi ngựa, ngựa liên tục ở các trạm dịch, ngày đêm chạy , cuối cùng ngày đầu tiên của tháng Chạp, trở về kinh đô.
Toàn bộ hoàng thành tràn ngập một bầu khí áp lực và căng thẳng khác thường, mỗi đều bước vội vã, cẩn trọng dè dặt.
Ta bước Cần Chính Điện, mùi hương nồng nặc và mùi thuốc xộc khiến nhịn ho khan, ở cửa hồi lâu, mới cúi mắt cung kính hậu điện.
Trong ngoài hậu điện chen chúc.
Tạ Quý phi đến mắt sưng húp như trái đào, Hoàng hậu thì đấy, chỉ huy thái y bắt mạch, châm cứu, sắc thuốc, liếc mẫu phi, trong lòng giật .
Mẫu phi dường như chẳng hề bận tâm đến chuyện gì, gầy rộc , hai má hóp , tĩnh lặng đến đáng sợ.
Nghe tiếng thỉnh an, chậm chạp, vô hồn, khẽ liếc .
Ta vì người tiễn đưa vặn dặm
Người vì ta khóc mù đôi mắt
"Tiểu Cửu về ." Hoàng hậu gọi , giọng khàn đặc mệt mỏi, "Mau đến xem phụ hoàng con , hôn mê hai ngày ."
Ta quỳ gối bước đến long sàng, dập đầu hành lễ, nắm lấy tay phụ hoàng, cố nén vị chua xót nghẹn nơi cổ họng, cất tiếng thỉnh an.
"Phụ hoàng, Tiểu Cửu về."
Trên long sàng, phụ hoàng sắc mặt xám xịt, mắt nhắm nghiền, tóc bạc mọc thêm nhiều, khác hẳn với dáng vẻ khi rời khỏi hoàng thành.
Dù và phụ hoàng nhiều bất đồng, nhưng giờ phút , một nỗi trống trải nặng nề bủa vây lấy .
Ta cùng các hoàng , hoàng tỷ, và các nương nương trong hậu cung phiên túc trực ở Cần Chính Điện suốt ba ngày.
Trong lúc mùi hương liệu nồng nặc và dược liệu xông đến mức chúng như sắp ngấm vị, phụ hoàng tỉnh một buổi sớm sương giăng mờ mịt, ẩm ướt cả vạt áo.
Những đang trực, hoặc thức trắng đêm về nghỉ, đều vội vã quỳ xuống điện.
Phụ hoàng hình tiều tụy, dựa gối mềm, mắt lờ đờ, chậm rãi đảo từng trong điện.
Không khí như ngưng , ánh mắt lướt qua , đó nín thở dám lên tiếng.
Một lúc lâu , phụ hoàng mới mở miệng, giọng khàn đặc như ống bễ rách, mệt mỏi vô cùng.
"Các ngươi lui xuống ."
"Tiểu Cửu và Dung phi ở hầu bệnh là ."
Ta đột ngột ngẩng đầu, thể tin nổi phụ hoàng.
Ánh mắt xung quanh bỗng trở nên sắc nhọn, kìm nén và khó hiểu xuyên qua .
Ta cảm thấy như đống lửa.
cuối cùng ai dám gì, dập đầu lục tục lui ngoài.
Chỉ còn mặt đầy kinh ngạc, và mẫu phi đang yên lặng bên giường.
27
Vốn tưởng rằng phụ hoàng chỉ là nhất thời cao hứng, hoặc chỉ và mẫu phi hầu bệnh trong thời gian ngắn, thậm chí là thương xót phi tần con cái khác vất vả, lâu dần tự khắc sẽ phân phiên trực.
về , phụ hoàng cứ luôn luôn, chỉ cho phép và mẫu phi, cùng với Chu công công cận bên cạnh tẩm điện hầu hạ. Bất kỳ ai khác, dù mang gì đến thăm hỏi, dâng tặng, đều ngăn .
Ta từ chỗ bất an lo lắng ban đầu, dần dà, trở nên bình thản đến mức gần như tê dại.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/tam-nghin-dam-gio-cat-trang-sao/chuong-5-phan-26.html.]
Trong tẩm điện của phụ hoàng, hoa cỏ chính tay mới, mở rộng cửa sổ bốn phía, gian phòng vốn ngột ngạt khó thở cũng trở nên sạch sẽ, thoáng đãng và tươi mới.
Thấy hiểu, phụ hoàng vui vẻ giải thích, xông hương là để che giấu mùi thuốc, khiến ngửi bệnh.
Ta kinh hãi.
Vị trí cao , hóa cần cảnh giác đến .
Nghĩ thì hiểu , mẫu phi gia thế, liên quan đến triều , cùng đứa con gái duy nhất của nàng, quả thực là những thích hợp để hầu bệnh, khiến khác an tâm.
Đã trở thành cái đích cho , liền ngoan ngoãn chịu đựng sự nhằm như của các hoàng , hoàng tỷ, và cả những lời lấy lòng nửa thật nửa giả.
Ninh Dịch yên tâm, mỗi xuất cung y phục nghỉ ngơi, đều đích đưa đón đến tận ngoài nội cung.
Ngày hôm khi phụ hoàng bí mật phái khâm sai điều tra Thục Trung Vương Hoan, đại hoàng chặn ở ngoài tẩm điện của phụ hoàng.
"Hoàng mới , hoàng và phò mã gặp chuyện may ở Thục Trung, là do hoàng quản thúc thuộc hạ chu , nhất định sẽ nghiêm trị, nay xin tạ với hoàng ."
Hắn cúi thật sâu, trịnh trọng hành lễ với .
"Chỉ là phụ hoàng đang bệnh nặng, hoàng nên vì chuyện nhỏ nhặt mà khiến phụ hoàng lo lắng."
Ta im lặng , cứ như thể mới quen ngày đầu.
Tình trạng của phụ hoàng dần lên, mặt thậm chí còn thêm chút thịt, chỉ là thời gian tỉnh táo vẫn nhiều.
Khi giường, thích kể những chuyện mắt thấy tai trong năm qua, kể, Ninh Dịch dẫn , chỉ cần kéo dây cương, liền thể phi ngựa vượt qua khe núi rộng hơn trượng, vó ngựa tung bọt nước trắng xóa, kể chuyện chúng chèo thuyền câu cá, nấu nướng thịt ở Tô Hàng.
Mỗi khi những chuyện , đôi mắt đục ngầu vô thần của ánh lên ý và tia sáng.
Lúc tinh thần , phụ hoàng thậm chí còn cùng chúng chơi xúc xắc bên long sàng, thua còn giở trò ăn vạ như trẻ con, chọc cho mẫu phi khanh khách.
Bất kể bên ngoài điện phong vân quỷ quyệt thế nào, nơi vẫn bình lặng. Chẳng ai bận tâm, càng chẳng ai nhắc đến tòa nhà sắp đổ, ngọn núi sắp sụp.
Gần đến trừ tịch, ngẫu nhiên gặp tứ ca trong ngự hoa viên.
Chỉ là một cái phúc lễ, một lướt qua .
Tứ ca bỗng nhiên lên tiếng.
"Cửu , trong các hoàng tử, chỉ , sẽ đối đãi với Ninh Dịch."
Ta dừng bước, ngước mắt tứ ca, ánh mắt thâm trầm, bình tĩnh .
Ta nhịn hỏi , "Tứ ca sẽ vì Ninh Dịch, mà phế bỏ tổ huấn ?"
Tứ ca nhất thời á khẩu, ánh mắt biến đổi khôn lường, cuối cùng vẫn kiên định lắc đầu.
"Không thể."
Đáp án liệu .
"Tiểu Cửu cũng , sẽ nhúng tay bất kỳ chính sự nào."
Ta nhếch môi, định rời .
"Ta cầu cửu lay chuyển ý chỉ phụ hoàng," Tứ hoàng tử ở lưng , cao giọng, "chỉ cầu cửu , bảo vệ ý nguyện ban đầu của phụ hoàng, đừng để khác xuyên tạc."
Ta đầu , thẳng mắt tứ ca, đáp từng chữ từng chữ.
"Nếu tâm ý phụ hoàng là tứ ca, Tiểu Cửu một việc nhờ tứ ca giúp đỡ."
Ngày thứ ba Tết, thời tiết đặc biệt , trời trong vạn dặm, thậm chí ấm lên đôi chút.
Phụ hoàng tựa mép giường, tinh thần cũng lạ thường.
Ta chậm rãi bóc một quả quýt, đưa từng múi từng múi cho phụ hoàng.
"Tứ ca con tìm con ?" Phụ hoàng bất ngờ hỏi.
Tay khẽ run.
"Dạ."
Tuy gì, thấy trong lòng bất an một cách khó hiểu, theo bản năng, phụ hoàng những đứa con của , lưng dùng những thủ đoạn gì.
Ai ngờ phụ hoàng hề để ý khoát tay, thậm chí còn quái dị hai tiếng.
"Tứ ca con, luôn luôn quá chính trực, thiếu sự khéo léo và quyết đoán, xem bây giờ cuối cùng cũng chút tiến bộ ."
"Hôm nay thời tiết , đẩy trẫm ngoài xem một chút ."
Ta đẩy xe lăn gỗ, đưa phụ hoàng hiên.
Phụ hoàng những cây mai đỏ trong vườn nở rộ rực rỡ, lên bầu trời xanh bao la tường cung.
"Trẫm nhiều con gái, kiêu ngạo, đáng yêu, thông minh, chỉ con, giữa đám trẻ nô đùa, con luôn rụt rè một bên, ngoan ngoãn phục tùng."
Ta bậc thềm chân phụ hoàng, lặng lẽ lắng .
"Trẫm luôn con từ xa, nghĩ rằng đứa bé chẳng tranh giành gì cả, trẫm nhất định giữ chút bánh ngọt, dành riêng cho nó."
" phần lớn thời gian, trẫm đều quên mất, hoặc lúc, trẫm thể."
"Trẫm là một cha nhu nhược bất tài, Tiểu Cửu, con oán trẫm ?"
Vị chua xót dâng lên nơi khóe mắt, phủ một màn nước.
Ta ngẩng đầu, ngước lão nhân hờ hững với nửa đời, lợi dụng nửa đời.
Sao ông thể, hết đến khác hiến tế , lúc sắp rời với những lời như .
Cổ họng nghẹn ứ như nhét bông, thốt nên lời.
Ông cũng ép trả lời, chỉ tựa lưng ghế, nhắm mắt , ánh nắng dịu dàng của mùa đông rọi lên khuôn mặt già nua của ông.
Rất lâu , ông mới thở dài một , chậm rãi lấy từ trong n.g.ự.c một cuộn gấm lụa màu vàng tươi.
"Cầm lấy , đưa cho tứ ca con, đổi lấy tiền đồ."
Hình như ông ngủ .
Đứt quãng, tựa như tiếng lẩm bẩm trong giấc mộng.